谢庄

谢庄

谢庄月赋原文 月赋诗词意思翻译

返回>来源:未知   发布时间:2019-07-08 23:00    关注度:

  陈王初丧应、刘,端忧多暇。绿苔生阁,芳尘凝榭。悄焉疚怀,不怡中夜。

  乃清兰路,肃桂苑,腾吹寒山,弭盖秋阪。临浚壑而怨遥,登崇岫而伤远。于时斜汉左界,北陆南躔,白露暖空,素月流天。沈吟齐章,热情陈篇,抽毫进牍,以命仲宣。

  仲宣跪而称曰:臣东鄙幽介,长自丘樊。味道懵学,孤奉明恩。臣闻沈潜既义,高超既经,日以阳德,月以阴灵。擅扶光于东沼,嗣若英于西冥。引玄兔于帝台,集素娥于后庭。朒脁警阙,朏魄示冲,顺辰通烛,从星泽风。增华台室,扬采轩宫。委照而吴业昌,沦精而汉道融。

  若夫气霁地表,云敛天末,洞庭始波,木叶微脱。菊散芳于山椒,雁流哀于江濑。升清质之悠悠,降澄辉之蔼蔼。列宿掩缛,长河韬映,柔祇雪凝,圆灵水镜。连观霜缟,周除冰净。君王乃厌晨欢,乐宵宴,收妙舞,弛清县。去烛房,即月殿,芳酒登,鸣琴荐。

  若乃凉夜自凄,风篁成韵,亲懿莫从,羇孤递进。聆皋禽之夕闻,听朔管之秋引。于是弦桐练响,音容选和,盘桓房露,难过阳阿。声林虚籁,沦池灭波,情纡轸其何托,愬皓月而长歌。歌曰:

  佳丽迈兮音尘阙,隔千里兮共明月。

  临风叹兮将焉歇,川路长兮不成越。

  歌响未终,余景就毕,合座变容,回遑如失。又称歌曰:

  月既没兮露欲晞,岁方晏兮无与归。

  佳期能够还,微霜沾人衣。

  陈王曰:善。乃命执事,献寿羞璧,佩服玉音,复之无斁。

  谢庄《月赋》的创作布景

  关于《月赋》的缔造年代,现有史料没有间接明白记录。但能够考据求出谜底。谢庄《月赋》以虚构陈王曹植与文学随从王粲的对话来描画月亮,抒发羁旅孤单、“怨遥”、“伤远”之感,思人怀归之情。这正符合元嘉二十八年(451)间刘骏与谢庄的各本身份、处境和他们的关系。

  谢庄《月赋》译文翻译及注释

  陈思王曹植,因朋友应瑒和刘桢之先后归天,闲居在家,不免忧思重重。旁边长满了绿苔,台榭之间,也堆满了尘埃,心里默默在忧伤不欢愉。

  于是,三更里起往来来往清扫长满了兰草的道路,拾掇桂苑,在寒山之中奏起了音乐。在出行时从简,于秋坡上行走,不再打着大伞。是时,横斜的银河在东方划出一条界线,太阳运转的方位与线路,也发生了变化,已从夏至时的偏北移向了冬至后的偏南,此刻季候正处在秋冬之交。腾腾的雾露,使天空模模糊糊的,而明月的光线却仍然漫天映照。他用低声沉吟《诗经·齐风》的“东方之月”;频频念诵《诗经·陈风》的“月出皎兮”。并即拿出笔和木板交给王粲,请他撰写文章。

  王粲向陈王曹植施以跪拜礼后说:我生在东方僻壤,长在山野中的一个不学无术之士,本事无限,深怕有负君王重托之恩义。据我所知,地沉静鄙人,天高朗在上,六合构成之后,日具有“阳”的德性,月具有“阴”的精髓。太阳挟着扶桑荣耀自水里出来,月亮当太阳落入长满若木花的幽谷后,接踵出来。且引着黑兔奔跑在天帝之台榭,又聚嫦娥于帝之后宫。月初,月亮出此刻东方,月底,月亮出此刻西方,它则以上弦下弦之“月缺”现象,鉴戒人们不成自卑;初生的月与成形之月,则以月之盈亏,启迪人们应连结谦善立场。月亮,一般都顺着地支十二个时辰运转,当月行至某一星宿时,就会发生天象的变化:如碰到毕宿星,就会下雨;碰到箕宿星就会起风等。月亮还能为三台星座的星添加光华;也能为轩辕星座的星发扬荣耀。月亮的光华照进三国东吴,而孙吴之帝业就繁荣富强;照到西汉,而使李夫人育女为皇后,汉道因而大顺大通。

  当雾气散去,大地一片澄洁,乌云都蜷缩到天边,洞庭湖起头兴波作浪,湖边秋树也首见落叶。黄菊的芬芳洋溢于山巅,寒雁的哀鸣也流浇在沙岸上。见那明朗的明月冉冉升起,向大地播散下温和的辉煌。群星的光华被明朗的月光所掩盖,那长长的银河,也因明月而得到了清晖。洁白的月光照射得大地如蒙上了一层白雪;那湛蓝天空在月光下有如澄明透辙的镜子。宫中一爿爿高楼,被月光照得同霜一样的纯洁,四周的台阶,也被照得似冰一样的洁白。在如斯月夜美景的逗诱下,君王厌恶白天文娱,而喜好夜晚的欢宴。于是,遏制了一切歌舞与音乐,分开点着灿烂蜡烛的宫室,来到月光映照着的厅堂,端上喷香的琼浆,奏起幽雅动听的琴音,终究在月光下沉醉了。

  在这苦楚的月光如水的寒夜中,竹林里发出一种如歌似乐的声响。这时,至亲老友都不在身边,聚拢来的是一些孤身羁旅在外的人们。大师在听着夜晚鹤鸣之声,特感凄清;又闻到北方民族的音乐,奏的是一些苦楚的曲调。这些游子,也操琴调起弦来,选奏那些气概委婉的乐曲。好比:饱含迟徊怨慕情调的《防露》和《阳阿》等古乐曲。于是,本来那些树林因风而发出的天然声响,此刻也消逝了;本来全是波纹的池水,此时波纹也不见了。总之,大气寂静,万物安息。在这种情景下,游子们表情郁结,满腹悲苦向何处依靠?找谁宣泄?惟有对着寒月倾吐。

  其歌道:“远方的夫君啊,消息隔断。地虽千里之隔,而明月却可共享。顶风感喟啊,哪能停歇不唱!可是山山川水旅程其实太远,难以逾越。”

  歌声未歇,而残月影子却将沉没。于是,满房子里的人们都变了颜色,在盘桓着,彷徨着,像丢失了什么似的。

  又接着唱道:“月亮已落啊白露将干,时间已晚啊无人与我偿还。在这夸姣的日子里归去吧,秋天的微霜会沾湿了人的衣衫。”

  曹植说:好。于是号令随从的下人,捧酒恭喜,供献玉璧。并暗示服膺王粲的美言,频频诵读,永不厌烦。

  陈王:即曹植。应刘:即应玚和刘桢。

  端忧:正在忧虑之中。端:正。

  悄焉:忧虑的样子。疚怀:伤怀,忧心。

  怡:高兴。中夜:三更。

  腾吹寒山:在寒山上吹打。

  弭:停。盖:车盖,这里代指车。阪:山坡。

  浚(jùn):深。

  崇岫(xiù):高高的峰峦。

  汉:河汉。左界:象是划在天空的右边。

  北陆南躔:北陆星向南挪动。躔:日月星宿运转的度次。

  暧:蔽,充满。

  沈吟:沉思吟味。齐章:指《诗经·齐风》,此中《东方之日》篇里有“东方之月兮”的句子。热情:殷切习思。陈篇:指《诗经·陈风》,此中《月出》篇里有“月出皎兮”的句子。

  仲宣:王粲的字。

  鄙:边境。幽介:指身世寒微。

  樊:藩篱,丘樊指居处简索。

  昧道懵(měng)学:欠亨大道闇于学问。

  孤奉明恩:白白地受了君王的恩德。孤:同“辜”。

  沈潜:指地。义:合宜。

  高超:指天。经:纲常。

  日以阳德:日具有阳的德性。

  月以阴灵:月具有阴的精髓。

  擅:同“禅”,传位禅让。扶光:扶桑之光,指日光。东沼:指汤谷,传说中日出之处。

  嗣:继续。若:若木,神话传说中大树名,日落的处所。英:华西冥:指昧谷,传说中日入之处。

  玄兔:传说中的月中玉兔。这里代月。帝台:帝王的台榭。

  素娥:指嫦娥。后庭:帝王的后宫。

  朒(nǜ):月初的缺月。脁(tiǎo):月末的缺月或月行变态轨。警:警戒。阙:同“缺”,错误谬误错误。

  朏(fěi):月初生明,月光不强,叫做朏或者叫做魄。冲:谦善隆重。

  顺辰:指月球顺着十二月的次序而言。通烛:遍及照射。

  委:向下照射。照:指月光。

  沦:向下照射。精:指月光。

  山椒:山顶。

  濑:从沙石上流过的急水。

  清质:指月亮。

  列宿:众星。掩:掩盖。缛:繁,指星光光耀。

  长河:指河汉。韬:躲藏。映:照射。

  柔祇(qí):指地。

  圆灵:指天。

  连观:毗连宫观。观:供帝王游憩的离宫别馆。霜缟:象霜一样的纯洁。

  周除:四周的宫殿的台阶。

  弛:放下。县:即悬。清悬:指吊挂着的钟磬。

  风篁(huáng):风吹竹林。

  亲懿:即懿亲,指笃好的亲族。

  羇(jī)孤:指漂泊在外的人。

  皋(gāo)禽:鹤。《诗经》:“鹤鸣于九皋”。夕闻:晚间的啼声。

  朔管:笛子。秋引:秋天的曲调。

  弦桐:琴。练:选择。

  房露阳阿:都是古曲名。

  虚:停歇。籁:风吹孔窍所发出的声响。

  纡轸:隐痛在心,郁结疑惑。

  愬(sù):向着。

  迈:往。音尘:消息。阙:通“缺”。

  就:接近,即将。

  回遑:心里彷徨,没有下落。

  佳期:约会,这里指期会的人。

  执事:这里指摆布侍奉的人。

  献寿:进酒恭喜。羞:供献。

  佩:带。玉音:对别人言辞的敬称。

  复:指频频诵读。斁(yi):厌烦。

  本站全数网页及原创图片已做版权登记,可联系本站采办贸易办事,未经书面许可不得以任何形式复制、传布、颁发。上一篇:苏轼《菩萨蛮·湿云不动溪桥冷》原文 菩萨蛮·湿云不动溪桥冷诗词意义翻译

  下一篇:李清照《小重山·春到长门春草青》原文 小重山·春到长门春草青诗词意义翻译相关阅读排行最热陆游《冬日读白集爱其贫坚志士节病长高人

  陆游《示福孙并示喜曾》原文 示福孙并示

  傅玄《众星诗》原文 众星诗诗词意义翻译

  杨万里《与山庄子仁侄东园看梅四首》原文

  佚名《绍定三年寿明仁福睿皇太后册宝九首

  郭邦彦《读毛诗》原文 读毛诗诗词意义翻

  黄庭坚《次韵馈送公定》原文 次韵馈送公

  乃贤《刘蕡祠》原文 刘蕡祠诗词意义翻译

  陆游《杂感》原文 杂感诗词意义翻译

  陆游《秋晴欲出城以事不果》原文 秋晴欲

  白居易《移山樱桃》原文 移山樱桃诗词意

  陆游《秋天遣怀八首 其八》原文 秋天遣

  陆游《白首》原文 白首诗词意义翻译

  陆游《送芮国器司业》原文 送芮国器司业

  陆游《新酿熟小饮》原文 新酿熟小饮诗词

  陆游《晚凉爬山亭》原文 晚凉爬山亭诗词

  傅玄《杂诗》原文 杂诗诗词意义翻译

  陆游《卧病书怀》原文 卧病书怀诗词意义

  陆游《杂题》原文 杂题诗词意义翻译

  陆游《感兴二首 其二》原文 感兴二首

  我相信月亮的眼睛会措辞、斑斓的石头会开花,穿过远处的木栅栏和冬天的白雪花,你终会抵达——随便看看吧

http://wordnverse.com/xz/358/
上一篇:月赋原文及翻译 下一篇:谢庄月赋原文翻译及赏析

报名参赛